Posts

Showing posts from April, 2023

I Goes to Fight Mit Sigel

Image
I Goes to Fight Mit Sigel   I've comes just now to tells you how I goes mit Regimentals, To schlach dem foes of Liberty, Like dem old Continentals, Vot fights mit England long ago, To save dat Yankee Eagle; Und now I gets mein soldier clothes; Und I goes to fight mit Sigel. Ja, dass ist true, I speaks mit you, I goes to fight mit Sigel. Wenn I come from der old country Sometimes I werks at baking; Denn I keeps a lager bier saloon, Und denn I goes shoe-making; But now I was a soldier bin To save that Yankee Eagle; To give dem Rebel fellas fits, I goes to fight mit Sigel. Ja, dass ist true, I speaks mit you, I goes to fight mit Sigel. I gets ein damm big rifle guns, Und puts him on mein shoulder, Denn I struts arounbd like a big jackhorse, or maybe something bolder, I goes off mit der volunteers, To save dat Yankee Eagle; Und schlach dem damm secession volks, I goes to fight mit Sigel. Ja, dass ist true, I speaks mit you, I goes to fight mit Sigel. For rations dey gives salty pork, I

Immortal China - 死不了的中國

Image
Immortal China - 死不了的中國   我們這裡有個老太婆 他的名字叫中國 五千年了依然活著 老天保佑你 不死的中國 我們這裡有個老太婆 他的孩子比星星還多 他們多災多難卻生生不滅 老天保佑你 不死的中國 我們這裡有個老太婆 他的故事是眼淚和血 飽受滄桑歷經千難百折 老天保佑你 不死的中國 我們這裡有個老太婆 我們的母親 我們的祖國 五千年了依然活著 老天保佑你 不死的中國

March of the KLA - Marshi I UÇK

Image
March of the KLA - Marshi I UÇK   Oj Kosovë o djep lirie Çdo kulm shpie nji bajarak UÇK-ëja t'paska hije Për atdhe po derdhed gjak Po luftojnë djemtë e Kosovës Prej Drenice n'mal t'Gjakovës Për atdhen lokja m'ka le, për flamurin kuq e zi Jam ushtar në UÇK do ti sjell vendit liri Brez pas brezi në k'to votra Jam i lashtë sa vet Evropa Jo se l'shoj oo asni pllam toke Dy gisht bar te arkilotes Se k'tu jam dem baba dem Për Kosovë jap shpirtin tim Qofsh i pushkës je shqipëtarë Ta mbrojmë vendin g'llav për g'llav Se k'tu jam dem baba dem Për Kosovë jap shpirtin tem

Goodbye to the Seventh Line - Adiós al Séptimo de Línea

Image
  Goodbye to the Seventh Line - Adiós al Séptimo de Línea Bizarro regimiento, llegó la hora del adiós, y al partir juramos todos conservaremos la tradición. El Séptimo de Línea, escuela y templo del valor que marcó la heroica senda de nuestra gloria y del honor. Y al son vibrante de clarines, ya marcha la tropa valiente buscando la gloria legión de bravos paladines camina forjado de acero del temple mejor. Redoblan los tambores del regimiento que se va y en su son se escucha el ritmo de nuestro propio, propio corazón. Con pie sereno marcharemos, al brazo el arma que entrará en acción sin desmayar hasta lograr honrar con la victoria al pabellón. La vida dura del soldado también la vida te importa emoción con tal motivo debes marchar y honrar con la victoria el pabellón. Volverán sin ser los que partieron faltarán algunos que murieron, honrará la patria a todos ellos para siempre, para siempre su memoria guardará. Volverán las almas de los héroes a jurar de nuevo a su bandera, formarán l

Entering the New Era - Prat nnan de Shang wa saga ai

Image
Entering the New Era - Prat nnan de Shang wa saga ai   Nang hpe nye a myit Gade ropt wa sai lam tsum dan mayu Nang hpe ngai nga pra lam hta Gade tsorea ai lam chye shangun mayu Magrau grang ai mung masha ni Prat ningnan de shang wa saga ai A, anhte prat ningnan de Shang wa nga saga ai. Anhte madu tai nna Rot sa wa nga ga ai Anhte htingra maumuihkai let Gumlai nna sut su wa lu sai Lam woi ningshong tai ai ni Prat ningnan de woi shang wa nga sai Donghkon sharot shong de rot sa wa Mungkan hpe ngai tsum dan na Junggo kam maka go tinang jujum nga Hpang de na lam ngai tsum dan na Junggo mungdan hta shingjong hkat nga ai Shong na lam woi ai masha ni Prat ningnan de woi shang wa nga sai A, prat ningnan de anhte hpe Woi shangwa nga sai. Shong de rot sa wa!

Song of Triumph - 襄陽歌

Image
Song of Triumph - 襄陽歌   人生의 목숨은 草露와 같고 李氏朝鮮 五百年 揚揚하도다 이 몸이 죽어서 나라가 산다면 아아 이슬같이 죽겠노라

God Bless our Union Jack

Image
  God Bless our Union Jack Has Ulster lost the courage of the glorious days of yore? Have they lost their valiant spirit which their mighty fathers bore? They always travel forward, shall we go tamely back? Shall we look on while traitors destroy our Union Jack? Glory, glory, hallelujah! Glory, glory, hallelujah! Glory, glory, hallelujah! God bless our Union Jack! Shall we listen to the treason of sedition-nurtured names? And comdemn our loyal kindred to the fate of wretched slaves? Our fathers traveled forward, shall we go tamely back? Shall we look on while traitors destroy our Union Jack? Shall we be crushed like vermin beneath the rebels' wheel? That they may live in story has the heroes of the Gael? Shall we no more go forward, but tamely travel back? Shall we look on while traitors destroy our Union Jack? We never shall surrender the glories of the past! But shoulder still to shoulder, protect them to the last! We must and shall go forward, we'll never travel back! Foreve

The Fire in Llyn - Tân yn Llŷn

Image
The Fire in Llyn - Tân yn Llŷn   Beth am gynnau tan fel y tan yn Llŷn? Beth am gynnau tan fel y tan yn Llŷn? Tan yn ein calon, a than yn ein gwaith Tan yn ein crefydd, a than dros ein hiaith. Beth am gynnau tan fel y tan yn Llŷn? Beth am gynnau tan fel y tan yn Llŷn? Tan yn ein calon, a than yn ein gwaith Tan yn ein crefydd, a than dros ein hiaith. Tan, tan, tan, tan, Beth am gynnau tan fel y tan yn Llŷn? D.J., Saunders a Valentine Dyna i chwi dan gynheuwyd gan y rhain! Tan yn y gogledd yn ymestyn lawr i'r de Tan oedd yn gyffro drwy bob lle. Beth am gynnau tan fel y tan yn Llŷn? Beth am gynnau tan fel y tan yn Llŷn? Tan yn ein calon, a than yn ein gwaith Tan yn ein crefydd, a than dros ein hiaith. Tan, tan, tan, tan, Beth am gynnau tan fel y tan yn Llŷn? Gwlad yn wenfflam o'r ffin i'r mor, Gobaith yn ei phrotest, a rhyddid iddi'n stor; Calonnau'n eirias i unioni'r cam A'r gwreichion yn Llŷn wedi ennyn y fflam. Beth am gynnau tan fel y tan yn Llŷn? Beth am gy

We're No Awa' Tae Bide Awa'

Image
We're No Awa' Tae Bide Awa'   Oh we're no awa' tae bide awa' We're no' awa' tae le'e ye, We're no' awa' tae bide awa', We'll aye come back an' see ye.   As I was walking doon the street, I met wee Johnny Scobie, Says he tae me, "Could ye go a hauf?" Says I, "Man that's ma hoabby."   And we're no awa' tae bide awa' We're no' awa' tae le'e ye, We're no' awa' tae bide awa', We'll aye come back an' see ye.   Here's tae the lassies, Bless them hearts. Sae bonnie and sae kindly. Here's tae the yins I lo'e the day, And the yins I've left behind me.   Am no awa' tae bide awa', Am no awa' tae le'e ye, Am no awa' tae bide awa', Ah'll aye come back an' see ye.   And here's tae you, and here's tae me, And where e'r we for gather. We'll raise a gless, and drink a toast, to Scotland! Now and forever

My England

Image
My England   Born and raised in old England The guardian of the islands Where the rolling hills and the mountain streams Meet the sweet sweet peace of the Highlands. Oh, how I love my motherland This blesséd land of freedom Where every heart that shares her peace  Feels the glory of her rhythm Chorus: How she lifts up my soul like a bright sunny day How she stays in my life like a song. There's a place in my heart for this green sacred land My England. Far beyond each passing day Defended by my homeland I would lay down my life to protect her might For the blesséd rose that is England. How she lifts up my soul like a bright sunny day How she stays in my life like a song There's a place in my heart for this green sacred land My England All through the night and the passage of time Safe in her arms and secure by her waters Her sons and her daughters Are held on a wind Just before she lets them go How she lifts up my soul like a bright sunny day How she stays in my life like a son

I Love Wa State - Aux muih meung Wax

Image
I Love Wa State - Aux muih meung Wax   Aux muih meung Wax! Aux muih meung Wax! Kawn pui ku jeu, krum rhawm krawm paox. Num been daix dim num, kawn pui krum nyiex ma! Meung Wax, meung Wax si taing hawm. Keud kawn pur, keud meung Wax, yum imsau riang ang lai lhat! Tix, ra! Ex sang yuh meung Wax haok huan! Ex sang yuh meung Wax haok huan! 我爱佤邦, 我爱佤邦, 民族团结,相亲相爱. 建邦八九年, 展遊共一家, 佤邦, 佤邦志气高. 为民族, 为佤邦, 奋牺牲也不怕! 我们要复兴佤邦! 我们要振兴佤邦!

The Tricolor Flag - La bandiera tricolore

Image
The Tricolor Flag - La bandiera tricolore   E la bandiera di tre colori sempre è stata la più bella: noi vogliamo sempre quella, noi vogliam la libertà! E la bandiera gialla e nera qui ha finito di regnare, la bandiera gialla e nera qui ha finito di regnare Tutti uniti in un sol patto, stretti intorno alla bandiera, griderem mattina e sera: viva, viva i tre color!

Look at the Owl - មើលសត្វទីទុយ

Image
Look at the Owl - មើលសត្វទីទុយ   ទន្សាយត្រកូលប្រាំ រែកថ្នាំទៅលក់ ទន្សាយត្រកូលប្រាំ រែកថ្នាំទៅលក់   កង្កែបនិងគីង្គក់ វាលួចជក់កញ្ឆា កង្កែបនិងគីង្គក់ វាលួចជក់កញ្ឆា   ទាក្បាលខ្មៅវាដឹងតែពីអង្គុយផឹកស្រា ទាក្បាលខ្មៅវាដឹងតែពីអង្គុយផឹកស្រា   ស្រវឹងមិនដេញវស្សា វាជេរម្តាយតុកកែ ស្រវឹងមិនដេញវស្សា វាជេរម្តាយតុកកែ   សត្វហុីងកខ្លី ស្រីរត់រកតែមេ សត្វហុីងកខ្លី ស្រីរត់រកតែមេ   កកាយជ្រុងស្រែ លើកកប់ក្រឡស្រាថូ កកាយជ្រុងស្រែ លើកកប់ក្រឡស្រាថូ   អាទាក្បាលខ្មៅ​ វង្វេងផ្លូវមូរហ៊ូ អាទាក្បាលខ្មៅ​ វង្វេងផ្លូវមូរហ៊ូ   រត់ចូលស្រាថូ កំពប់កំប៉ាងស្រមាម រត់ចូលស្រាថូ កំពប់កំប៉ាងស្រមាម https://lyricstranslate.com